聚焦中华时事资讯  
  当前位置:首页 > 收藏 > 正文

广州东朝文化:铜胎掐丝珐琅彩佛像

   来源:广州东朝文化   日期:2020-04-30 11:31:19
导读:景泰蓝,北京著名的汉族传统手工艺品,距今已有600多年的历史。又称铜胎掐丝珐琅,俗名珐蓝,又称嵌珐琅,是一种在铜质的胎型上,用柔软的扁铜丝,掐成各种花纹焊上,然后把珐琅质的色釉填充在花纹内烧制而成的器

景泰蓝,北京著名的汉族传统手工艺品,距今已有600多年的历史。又称“铜胎掐丝珐琅”,俗名“珐蓝”,又称“嵌珐琅”,是一种在铜质的胎型上,用柔软的扁铜丝,掐成各种花纹焊上,然后把珐琅质的色釉填充在花纹内烧制而成的器物 。因其在明朝景泰年间盛行,制作技艺比较成熟,使用的珐琅釉多以蓝色为主,故而得名“景泰蓝”。

Cloisonne, a famous traditional handicraft of Han nationality in Beijing, has a history of more than 600 years. It is also known as "copper tyre filigree enamel", commonly known as "enamel blue", also known as "inlay enamel". It is a kind of utensil made of soft flat copper wire on copper tyre shape, which is pinched into various patterns and welded, and then filled with enamel color glaze and fired in patterns. Because it was popular in Jingtai period of the Ming Dynasty, and its craftsmanship was relatively mature, the enamel used was mostly blue, so it was named "Jingtai blue".

清代的景泰蓝工艺比明代有提高,胎薄,掐丝细,彩釉也比明代要鲜艳,并且无砂眼,花纹图案繁复多样,但不及明代的文饰生动,镀金部分金水较薄,但金色很漂亮。

The cloisonne craft of Qing Dynasty is better than that of Ming Dynasty. It has thin embryo, thin thread, bright colored glaze, no sand hole, complicated pattern, but not as vivid as that of Ming Dynasty. The gold plating part is thin, but the gold is very beautiful.

底部长:36.5cm 宽:25cm 高:46.5cm

Bottom length: 36.5cm Width: 25cm Height: 46.5cm

上图即为蒋先生带来的藏品——铜胎掐丝珐琅彩佛像,款识为“乾隆御制”四字款。

The following figure is the collection of bronze tyre, filigree, enamel and color Buddha that Mr. Jiang brought. It's known as the "Qianlong imperial system".

此件佛像身披华衣面相丰润,细眉长目,高鼻,薄唇,额头较宽,大耳下垂,仪态端庄而不失柔和。配饰繁复而精细,衣褶转折自若,深沉比较匀称协调,写实而生动。从造型而言更加贴近世俗生活,从配饰来看又更显高贵典雅。

This Buddha statue has a plump face, fine eyebrows, long eyes, a high nose, thin lips, a wide forehead, big ears, and a dignified but gentle manner. The accessories are complicated and delicate, the pleats are self-contained, deep, symmetrical and harmonious, realistic and vivid. From the perspective of modeling, it is closer to the secular life, and from the perspective of accessories, it is more noble and elegant.

 



佛教文化在我国历史文化中所占地为甚重,至今都有许多佛教信徒遍布全国。作为一种宗教信仰而言文化底蕴深厚,影响较广,传承历史悠久。清朝时期制作金铜佛像兴盛,此件藏品造型周正而精美,纹饰人物形象雕刻精细而传神,从其刻花手法而言效果逼真,有清代风格。

Buddhist culture occupies a very important place in our country's history and culture. So far, there are many Buddhist believers all over the country. As a religious belief, it has a profound cultural background, wide influence and a long history of inheritance. In the Qing Dynasty, the gold and copper Buddha statues were made in a prosperous way. This collection has a well-organized and exquisite shape, and its decorative figures are carved delicately and vividly. From the perspective of its carving techniques, the effect is lifelike, with the style of Qing Dynasty.

不仅具有传统掐丝珐琅制作工艺品鉴意义,于佛教文化上也有一定的考究和收藏价值。外观晶莹润泽,鲜艳夺目,品相甚佳,是一件不可多得的藏品。

It not only has the significance of traditional filigree enamel crafts, but also has some value of research and collection in Buddhist culture. It is a rare collection with crystal and lustrous appearance and excellent product.

(责任编辑:白梓)
相关新闻

返回首页 | 关于我们 | 联系我们 | 招聘启事 | 免责条款 

版权所有:华焦网
免责声明:转载本网原创内容请注明出处。本网部分内容来源于互联网,如有侵犯到您的合法权益 请联系本网客服,我们将尽快处理,谢谢合作!

回到顶部